Uma das coisas mais estranhas que aconteceu comigo quando casei por aqui foi a mudança de nome no contrato de casamento, como estava tudo em árabe eu não fazia ideia que eles tinham praticamente criado um novo nome para minha pessoa, como assim? Vamos ao relato.
No Egito o nome dos cidadãos segue a linha paternal, ou seja, não é adicionado o sobrenome da mãe no nome da criança, vou dar um exemplo para você entender melhor:
Você decidiu que o nome do seu filho será JOÃO, o nome do seu marido é PEDRO, o nome do pai do seu marido é FRANCISCO, o avô do seu marido é JOSÉ, o nome da família do seu marido é SILVA, isso quer dizer que o nome do seu filho será:

Se sua filha for menina é a mesma coisa, por exemplo, se o nome dela for MARIA, vai ficar:

Mulheres quando casam no Egito não mudam o nome, ou seja, não adicionam o sobrenome do marido ao seu nome.
A quantidade de nomes tem um limite, só pode ter 5 nomes, isso significa que a partir do momento que outras gerações surgem na família, vai removendo os nomes mais antigos, seguindo o mesmo exemplo anterior, JOÃO teve um filho chamado LUCAS, então o nome do filho será dessa forma:

O nome/sobrenome da mãe não está no nome da criança mas está presente na certidão de nascimento do filho(a).
Há nomes que se repetem, às vezes você vai achar um PEDRO JOÃO PEDRO…. (estou usando nomes tipicamente brasileiros para você compreender melhor, mas aqui os nomes não são assim)
Mas por que mudaram meu nome? Qualquer estrangeiro que casa no país passa pela mesma situação, eles colocam o nome da pessoa no mesmo exemplo que coloquei acima (linha paternal). E eu só vim descobrir que meu nome estava todo errado quando fui traduzir a certidão para ser reconhecida na embaixada brasileira.
Para não ficar com o nome todo trocado, meu marido entrou com um processo para a mudança de nome e isso levou alguns meses, muitas idas e vidas, papéis para todos os lados, mas no final deu tudo certo.
Categorias:Cotidiano
1 resposta »